1. 指使用汉语拼音来构造句子,例如“wǒ ài hànyǔ”可以翻译为“我爱汉语”。 5.
2. :磨:磨杵:磨杵成:磨杵成针:磨杵成针、:磨杵成针、水:磨杵成针、水滴石石穿石穿、石穿、日石穿、日积石穿、日积月石穿、日积月累石穿、日积月累、持持之持之以持之以恒持之以恒 持之以恒 英持之以恒 英文持之以恒 英文翻译译:译:Gr译:Grind译:Grind an译:Grind an iron译:Grind an iron bar译:Grind an iron bar down to to a to a fine to a fine needle to a fine needle. to a fine needle. 词 to a fine needle. 词语 to a fine needle. 词语造句句:句:他句:他每句:他每天句:他每天都句:他每天都在句:他每天都在练习习弹习弹钢习弹钢琴习弹钢琴,习弹钢琴,终习弹钢琴,终于习弹钢琴,终于把自自己自己的自己的技自己的技艺自己的技艺磨自己的技艺磨成自己的技艺磨成了针针。 针。 详针。 详细针。 详细解针。 详细解释针。
3. :一:一击:一击致:一击致命:一击致命、:一击致命、一:一击致命、一击必必杀必杀、必杀、一必杀、一击必杀、一击制必杀、一击制敌必杀、一击制敌、一一拳一拳打一拳打倒一拳打倒、一拳打倒、一一拳打倒、一刀一拳打倒、一刀两断断等断等。 断等。 英断等。 英文断等。 英文翻断等。 英文翻译断等。
4. 他通过翻译工作赚取了不少译贝。
5. 这本经书采用了倍经的翻译方式,将原文的每个字都翻译成了两个字。
6. 我在大学学习了笔译技巧,现在可以将英文文章翻译成中文。
7. 我在古董市场上买到了一枚稀有的遗币。 Detailed explanation: 遗币是指已经停止流通的货币,通常是指历史上的古代货币或者已经废弃的国家货币。这些遗币可以具有历史、文化或者收藏价值,因此在古董市场上往往会有人购买和收藏。相近的词语有古币、废币、纪念币和收藏币。英文翻译可以是obsolete currency或者 umismatic relic。例如,我在古董市场上买到了一枚稀有的遗币。
8. 他对工作总是随随便便,从不认真对待。 Detailed explanation: 随随便便的意思是指某人或某事对待事情不认真,不经过思考或计划。这个词语通常用来形容某人的态度或行为,暗示他们对待事物的方式不负责任或不严谨。这种态度可能导致工作质量下降,或者给他人带来麻烦或不便。相近的词语如随意、漫不经心、马虎、草率等也可以用来表达类似的含义。英文翻译可以是casually、carelessly、haphazardly等。例如,可以说某人对工作总是随随便便,从不认真对待,意味着他们对工作不负责任,不注重细节,可能导致工作质量下降。
9. 在这篇翻译论文中,作者采用了标译的方式来解释原文中的一些文化隐喻。
10. 在编程中,编译器使用符表来存储变量、函数和其他标识符的信息。 5.
11. 起部的英文翻译为“radical qi”,其中“radical”表示部首,“qi”表示起。
12. 我最近工作很烦冗,每天都要处理大量的文件和邮件。 Detailed explanation: 烦冗一词形容的是一种繁琐、烦杂的状态或情况。它可以用来形容工作、任务、手续等需要花费大量时间和精力去处理或完成的事情。烦冗的工作常常让人感到压力和疲劳,因为它们需要不断地重复、耗费大量的精力和注意力。相近的词语有繁琐、烦杂、烦扰、繁重等。烦冗的工作可能包括处理大量的文件、填写复杂的表格、进行重复的操作等。英文中,烦冗可以翻译为tedious、laborious、burdensome等词。例如,I have been dealing with tedious paperwork all day.(我整天都在处理繁琐的文件工作。)
13. 1. 这个测量仪器非常精确,误差不到0.1毫米。2. 他的翻译非常精确,没有漏掉任何一个细节。3. 在科学研究中,精确的数据是非常重要的。
14. 我会陪同你去医院看病。他们需要一名翻译陪同前往会议现场。我会陪同你去参观博物馆。
15. 这家公司需要一名英语-中文的译员来翻译文件。
16. 他的译文很流畅,让人很容易理解原文的意思。
17. 他是一名优秀的口译,能够流利地将英语翻译成中文。
18. 他的演讲是原原本本地翻译成英文的,没有任何改动。
19. 他连基本的英语都不会,遑论是翻译这篇文章了。
20. You can’t think about thinking without thinking about thinking about something. 翻译成中文,大致意思是,我们不能只是思考思考本身,除非我们有一个思考的对象,否则我们只是在那里思考就会一无所获。
21. 智者总是有成功的密码,能译出密码的人,心是成功的智者。
22. 人生如画,生活本身是一副画,但在涉世未深时,我们都是阅读观画的读者,而经过了风雨,辩别了事物,我们又变成书中的主角,在各自演译着精彩.幸福更是一种感觉,幸福是一缕花香,当花开放在心灵深处,只需微风轻轻吹动,便能散发出悠悠的,让人陶醉的芳香。我们!都有责任!
23. 平常想到西伯利亚,眼前便仿佛一片莽莽的平原,黯淡的斜阳照着,或者凛冽的北风吹着,或者连天的冰雪盖着。相信这个印象一半从《敕勒歌》来,一半从翻译的小说来;我们火车中所见,却并不如此惊心动魄的——大概是夏天的缘故罢。荒凉诚然不错,但沿路没有童山,千里的青绿,倒将西伯利亚化作平常的郊野了。只到处点缀着木屋,是向所未见。我们在西伯利亚七日,有五天都下雨;在那牛毛细雨中,这些微微发亮的木屋是有一种特别的调子的。
24. 雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。《诗经·国风·邶风·雄雉》译:雄雉飞在遥遥的远方,羽翅舒展真漂亮。我朝思暮想的人儿啊,愁思绵绵音信渺茫。雄雉飞在遥遥的远方,四处响起他的欢唱。诚实可爱的人儿啊,无尽相思使我心伤。
25. 终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。《诗经·国风·邶风·终风》译:狂风迅疾猛吹到,见我他就嘻嘻笑。调戏放肆真胡闹,心中惊惧好烦恼。狂风席卷扬尘埃,是否他肯顺心来。别后不来难相聚,思绪悠悠令我哀。
26. 精神的浩瀚想象的活跃心灵的勤奋:就是天才。——狄德罗:《天才》《古典文艺理论译丛》
27. 《别放弃,小豌豆》,[韩]郑宪载著,陈钰译,江苏科学技术出版社
28. (原句)无论精神多么独立的人,感情却总是在寻找一种依附,寻找一种归宿。 No matter how independent a person, emotional is always looking for a soul to rely on and sustenance, a spiritual’s home. (由原句改编并翻译)
29. 赵行德遣走朱王礼派来的信使,再度埋首提笔抄译经典。偌大一座城已几为空城,战火随时可能延及,局势危急,但对行德而言,却有了一段宁静的时光。从窗口可以望见一大群飞鸟,尘埃似的自北向南飞去。
30. 他平时读西方国家的小说时,总为小说里出现的男女情话过分露骨、过分放肆和过分直来直去的浓厚韵味而惊叹。代助认为,读原文的话看,这些趣味还勉强可以,但不适宜译为日文。
31. The apple doesnt fall far from the tree. 直译:苹果离树不远 意译:有其父必有其子
32. 文言文的教学要注重字词的积累和翻译的练习。从这几年考的文言实词(08年“度”、09年“率”、10年“庶几”11年“易”)可以看出文言文考查与课本的紧密度一直没有改变,因此,文言文的教学和复习都应以课本为本。
33. 《宽恕和爱:如何治愈情感脆弱的自己》,[英]史蒂芬·瑞查得著,窦春霞等译,海天出版社
34. 益者三友,损者三友。友直,友谅,友多闻,益矣;友便辟,友善柔,友便佞,损矣。译文:有益的朋友有三种,有害的朋友有三种。结交正直的朋友,诚信的朋友,知识广博的朋友,是有益的。结交谄媚逢迎的人,结交表面奉承而背后诽1谤人的人,结交善于花言巧语的人,是有害的。
35. 子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”译文孔子说:“我十五岁,有志于学问;三十岁,(懂礼仪,)说话做事都有把握;四十岁,(掌握了各种知识,)不致迷惑;五十岁,得知天命;六十岁,一听别人言语,便可以分别真假,判明是非;到了七十岁,便随心所欲,任何念头都不会越出规矩。”
36. 与朋友交,言而有信【原】子夏曰:“贤贤易色,事父母能竭其力,事君能致其身,与朋友交言而有信。虽曰未学,吾必谓之学矣。”【译】子夏说:“重贤轻色、侍奉父母能竭心尽力、侍奉君王,能舍弃自己的身躯、交朋友言而有信的人,即使没有学习过,我也一定认为他已经受到了良好的教育。”
37. 如切如磋,如琢如磨【原】子贡曰:“贫而无谄,富而无骄,何如?”子曰:“可也。未若贫而乐,富而好礼者也。”子贡曰:“《诗》云:‘如切如磋,如琢如磨’,其斯之谓与?”子曰:“赐也,始可与言《诗》已矣,告诸往而知来者。”【译】子贡说:“贫穷却不阿谀奉承,富贵却不狂妄自大,怎么样?”孔子说:“可以了。(但是)不如贫穷而乐于道,富贵而谦虚好礼的好。”子贡说:“完善自身的修养,既像雕刻骨器,又像雕刻象牙;既像雕琢玉器,又像雕刻石头一样下功夫,恐怕说得就是这个道理吧?”孔子说:“子贡啊,现在可以与你谈诗了。提起学过的知识,你就知道将要学的知识,并有所发挥。”
38. 读书就是翻译,因为从来不会有两个人的体验是相同的。一个拙劣的读者就好比一个拙劣的译者:他会在应该意译的时候直译,而需要他直译时他却意译。在学习如何才能把书读好时学问固然极为宝贵,但却不如直觉重要。中国诗人何其芳。
39. 放弃了对真、善、美的追求,他就会坠落成动物真、善、美是十分相近的品质,在前面的两种品质之上加上一些难得而出色的情状,真就显得美,善也显得美。[法]狄德罗引自1958年第4期《文艺理论译丛》第70—71页。
40. 本学期我读了亚米契斯写的《爱的教育》。让我明白了许多有着教育爱和爱中的教育的故事。 《爱的教育》一书中描述了一群充满活力,进取要求上进,如阳光般灿烂的少年。他们有的家庭贫困,有的身有残疾,当然也有一些是沐浴在幸福中的。他们从出身到性格都有迥异之外,但他们身上却都有着一种共同的东西—对自我的祖国意大利的深深的爱,对亲友的真挚之情。那里面不能忽视的是每个月教师读给那群少年听的精神讲话。这一个个小故事,不仅仅使书中的人物受到熏陶,同样让我这个读者也被其中所体现出的强烈的情感所震撼。而应对我们的教育,爱应当是教育力量的源泉,是教育成功的基础。。 读《爱的教育》,我走入恩里科的生活,目睹了他们是怎样学习,生活,怎样去爱。在感动中,我发现爱中包含着对于生活的追求。夏丐尊先生在翻译《爱的教育》时说过这样一段话:教育之没有情感,没有爱,如同池塘没有水一样。没有水,就不成其池塘,没有爱就没有教育。 《爱的教育》中,把爱比成很多东西,的确是这样又不仅仅是这些。我想,爱是什么不会有明确的答案,但我明白,爱是没有限制的。同学之间的友好交谈,教师对学生的鼓励,父母对孩子无微不至的关爱,甚至萍水相逢的人们的一个微笑…… 透过安利柯的描述,我了解到什么样的师爱才最让学生感到温暖,把学生当亲人的教师。当安利柯的先生说道:你们以外,我没有别的家属在世界上,除了你们,我没有可爱的人!你们是我的儿子,我爱你们,请你们也欢喜我!我一个都不愿责罚你们,请将你们的真心给我看看!请你们全班成为一家,给我慰藉,给我荣耀!先生的这些话,让所有的学生都信服与他。 虽然我无法做到这位先生的如此坦诚,但想想,我是否用平等的目光看待所有的学生了。两个学生同时犯了错误,有时,我会凭我直觉确定,然后毫不留情的批评那个我心目中的差生。却不知,受了一肚子委屈的学生在暗自垂泪,也许在他们的眼里,我不再是个好教师。宽容和尊重学生,只要你们有勇气承认自我的错误,我绝不会责怪你们,这是安利柯的先生们给的我另一个启示。无论是表扬还是批评学生,我们的目的是教育学生,只要目的到达,又何必在意学生是否理解了惩罚。 爱是一种感受,是一种信仰,是一种追求,是无法用准确的文形容爱的定义,可是我明白,拥有爱的人,付出爱的心,人生必定是充实而无憾的。同样,我们对学生的爱,不应是居高临下的平易近人,而应是发自肺腑的爱,这种爱的表达既是无微不至的,又是不由自主的真情流露。当我们把爱心自然而然地献给学生时,学生会不仅仅把我们当教师,更会把我们当作朋友,兄弟,父母。离开了情感,一切教育都是无从谈起,感情当然不能代替教育,但教育必须充满感情。 总之,爱的教育是治疗心灵创伤的良药,是打开学生心扉的钥匙。被爱的人才懂得去爱人,爱给人力量,给人温馨,也给人美丽的心灵和情感。让孩子们心中拥有爱,很多问题都可能在爱的暖流里溶解。书中给我的启示是,做一个温柔的严师,用充满爱意的语言来严格要求我们的学生。
41. 夫仁者,己欲立而立人,己欲达而达人【原】子贡曰:“如有博施于民而能济众,何如?可谓仁乎?”子曰:“何事于仁!必也圣乎!尧舜其犹病诸!夫仁者,己欲立而立人,己欲达而达人。能近取譬,可谓仁之方也已。”【译】子贡说:“如国有人广泛地给人民百姓许多实惠,又能扶贫济困,怎样?可以算仁人吗?”孔子说:“岂止是仁人!那必定是圣人!尧舜尚且为做不到这样而感到为难呢!所谓仁人,自己想要成功,先要帮别人成功,自己想要通达,先要帮别人通达。凡事都能从切近的生活中将心比心,推己及人,可算是实行仁的方法啊。”
42. 不愤不启,不悱不发。举一隅不以三隅反,则不复也【译】孔子说:“(教学生)不到他苦思冥想而仍不能领会时,不去开导他;不到他想说而又说不出来时,不去启发他。不能举一例就理解其他类似的问题,就不要再重复去教他了。”
43. 四海之内,皆兄弟也【原】司马牛忧曰:“人皆有兄弟,我独亡。”子夏曰:“商闻之矣:‘死生有命,富贵在天’。君子敬而无失,与人恭而有礼。四海之内,皆兄弟也。君子何患乎无兄弟也?”【译】司马牛忧伤地说:“别人都有兄弟,唯独我没有。”子夏说:“我听说过:‘死生命中注定,富贵由天安排。’君子(只要)敬业而不犯错误,对人恭敬而有礼貌。四海之内都是兄弟呀。君子担心什么没有兄弟呢?”
44. 己所不欲,勿施于人【原】仲弓问仁。子曰:“出门如见大宾,使民如承大祭。己所不欲,勿施于人。在邦无怨,在家无怨。”仲弓曰:“雍虽不敏,请事斯语矣。”【译】仲弓问(怎样是)仁。孔子说:“出门(工作、办事)时要像会见贵宾一样庄重,使用差遣人民时要像举行盛大祭典一样严肃。自己不愿做的,不要强加于人。为国家办事没有怨恨,处理家事也没有怨恨。”仲弓说:“我虽不聪敏,请让我按照您的话去做吧。”
45. 战战兢兢,如临深渊,如履薄冰【原】曾子有疾,召门弟子曰:“启予足!启予手!《诗》曰:‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。’而今而后,吾知免夫!小子。”【译】曾子得了重病,召集他的弟子们说:“(掀开被子)看看我的脚!看看我的手(有没有毁伤之处)!《诗经》中说:‘小心翼翼,就像站在深渊之旁,就像踩在薄冰之上。’从今以后,我知道(我的身体)再也不会受伤了。弟子们!”
46. 不义而富且贵,于我如浮云【原】子曰:“饭疏食、饮水、曲肱而枕之,乐亦在其中矣!不义而富且贵,于我如浮云。”【译】 孔子说:“吃粗粮、喝冷水、弯着胳膊当枕头,乐趣就在其中了!用不义的手段得到富贵,对我来说,(那些富贵)就象(天上的)浮云。”
47. 务民之义,敬鬼神而远之,可谓知矣【原】樊迟问知,子曰:“务民之义,敬鬼神而远之,可谓知矣。”问仁,曰:“仁者先难而后获,可谓仁矣。”【译】樊迟问怎样才是“智”,孔子说:“专心致力于(倡导)人民应该遵从的仁义道德,尊敬鬼神,但要远离它(不可沉迷于靠鬼神求福),就可以算明智了。”又问仁,答:“吃苦在前、享受在后,就算仁了。”
48. 仰之弥高,钻之弥坚【原】颜渊喟然叹曰:“仰之弥高,钻之弥坚;瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善诱人,博我以文,约我以礼,欲罢不能。既竭吾才,如有所立卓尔。虽欲从之,末由也已。”【译】颜渊感叹地说:“(老师的道德和学问)抬头仰望,越仰望越觉得高耸,努力钻研,越钻研越觉得深厚;看着好象就在前面,忽然又像是在后面。老师步步引导,用知识丰富我,用礼法约束我,想停止前进都不能。我竭尽全力,仍然像有座高山矗立眼前,虽然我想攀上去,却没有途径。”
49. 敏而好学,不耻下问【原】子贡问曰:“孔文子何以谓之‘文’也?”子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之‘文’也。”【译】子贡问:“孔文子凭什么获得‘文’的谥号?”孔子说:“他聪敏又好学,向比自己学问差的人请教时,不觉得没面子,所以称为‘文’。”
50. 老者安之,朋友信之,少者怀之【原】颜渊、季路侍。子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马衣裘,与朋友共,敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,少者怀之,朋友信之。”【译】颜渊、季路在孔子身边侍立。孔子说:“为什么不说说各人的志向呢?”子路说:“愿将车马和裘衣和朋友共用,坏了也不遗憾。”颜渊说:“但愿能做到不夸耀自己的优点、不表白自己的功劳。”子路说:“愿意听听老师您的志向。”孔子说:“但愿使老人能享受安乐,使少儿能得到关怀,使朋友能够信任我。”
51. 力不足者,中道而废【原】冉求曰:“非不悦子之道,力不足也。”子曰:“力不足者,中道而废,今汝划。”【译】冉求说:“我不是不喜欢您的学说,而是我的能力不足。”孔子说:“如果是能力不足的话,是走到中途才废弃而停止,但现在你还没开始,就给自己划了一条截止的界限而停止前进了。”
52. 知之为知之,不知为不知,是知也【原】子曰:“由,诲女,知之乎?知之为知之,不知为不知,是知也。”【译】孔子说:“子路啊,我告诉你的知识,你都知道了吗?知道就是知道,不知道就是不知道,这种态度才是明智的。”
53. 为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?【译】曾子说:“我每天多次省察我自己:为别人做事有没有尽力,和朋友交往有没有不真诚,教别人的东西自己有没有研习好。”“传”字有两解,一,师傅之于己,一,己传之于人。依上文“为人谋”“与朋友交”推之,当谓“己之传于人”。
54. 吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩【译】孔子说:“我十五岁立志于学习,三十岁有所建树,四十岁遇事不困惑,五十懂得了自然规律,六十能听得进不同的意见,七十随心所欲,想怎么做就怎么做,也不会超出规矩。”
55. 朽木不可雕也,粪土之墙不可杇也【原】宰予昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也,于予与何诛?”【译】宰予白天睡觉。孔子说:“真象腐朽的木头一样无法再雕琢,象粪墙一样不能再粉刷了,对于宰予这个人,我还责备他什么呢?”孔子又说:“开始时我对于人,是听了他的话就相信他的行为;现在我对于人,是听了他的话,还要观察他的行为。宰予使我改变了观察人的方法。”
56. 勤奋是你生命的密码,能译出你一部壮丽的史诗。
57. 微笑是一种国际通用的语言,不用翻译,就能打动人们的心弦;微笑是一种艺术,具有穿透和征服一切的自信魅力;微笑是一缕春风,它会吹散郁积在心头的阴霾;微笑是一种乐观,它能将浮躁沉沦的人心静好。你微笑,我微笑,她也微笑。微笑是一种爱,一种富有生命力的自爱,也是对别人的敬爱。自爱的人,常以实惠的微笑点缀自己,赐人以美丽的心情;敬爱的人,会留给别人最亲切最甜美的英姿,博得别人的亲近与回味。
58. 中英对译的人生格言
59. #夏目# 玲子;闻いてるの、露神。 露神:闻いてるよ、玲子。 玲子:いつまでも供物は続かないわよ、现に今日だって、桃一つないじゃない。 露神:ああ、そうだね。 玲子:人はとても现金で薄情よ。力があるうちに、もっといい隅を探すのは身のためね。 翻译: 玲子:你在听吗?露神。 露神:我在听哟,玲子。 玲子:供物不是一直都会有的哟,今天不也是连一个桃子都没有吗? 露神:啊,是啊。 玲子:人是很功利很无情的,趁着还有力气,你还是去找个更好的住处吧 《夏目友人帐》
60. 相形之下,我却是愈来愈不行了。也说不出是退步呢,还是本来能力有限,以前对自己的缺点不像现在这样感觉清楚。越是对原作体会深刻,越是欣赏原文的美妙,越觉得心长力绌,越觉得译文远远的传达不出原作的神韵。返工的次数愈来愈多,时间也花得愈来愈多,结果却总是不满意。时时刻刻看到自己的limit[局限],运用脑子的limit[局限],措辞造句的limit[局限],先天的limit [局限]--例如句子的转弯抹角太生硬,色彩单调,说理强而描绘弱,处处都和我性格的缺陷与偏差有关。自然,我并不因此灰心,照样“知其不可为而为之”,不过要心情愉快也很难了。工作有成绩才是最大的快乐:这一点你我都一样。
61. 希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日。孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?故从事于道者,同于道;德者,同于德;失者,同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。译文:一切要顺应自然。所以狂风刮不了一早晨,暴雨下不了一整天。是谁造成了这样的情形呢?是天地。天地造成的情形都不能长久,何况人的那点力量。所以,从事于道的人得到道;从事于德的人得到德;从事不道不德的人,得到不道不德。得到道的人,道也乐于得到他;得到德的人,德也乐于得到他;得到非道非德的人,非道非德也乐于得到他。为人诚信不足,自然就不被人信任。——老子《道德经》
62. 读书就是翻译,因为从来不会有两个人的体验是相同的。一个拙劣的读者就好比一个拙劣的译者:他会在应该意译的时候直译,而需要他直译时他却意译。在学习如何才能把书读好时学问固然极为宝贵,但却不如直觉重要。何其芳(中国诗人)
63. 学如逆水行舟,不进则退。--《增广贤文》译:学习要不断进取,不断努力,就像逆水行驶的小船,不努力向前,就只能向后退。
64. 黑发不知勤学早,白首方悔读书迟。 译文:要珍惜时间。
65. 仰之弥高,钻之弥坚。 译文:抬头仰望,越望越觉得高;努力去钻研,越钻研越觉得艰深。
66. 养心莫善于寡欲。 译文:修养心性的办法最好是减少物质欲望。
67. 言必信,行必果。 译文:说话一定要讲信用,做事一定要果断。
68. 贤者以其昭昭使人昭昭,今以其昏昏使人昭昭。 译文:贤能的人,一定是自己先明白了再使人明白;今天的人自己还在糊涂却硬要叫人明白。
69. 三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。 译文:军队可以被夺去主帅,男子汉却不可被夺去志气。
70. 一日无书,百事荒芜。 译文:读书要持之以恒,一天也不能间断。
71. 爱人者,人恒爱之;敬人者,人恒敬之。 译文:爱别人的人,会受到别人的爱;尊敬别人的人,会受到别人尊敬。
72. 言必信,行必果。 译文:说话一定守信用,行动一定坚决果断。
73. 往者不可谏,来者犹可追。 译文:过去的已经无可挽回,未来的还来得及改正。
74. 关于环保的英文名言及翻译
75. 我需要编译这个程序,以便它能够在我的计算机上运行。
76. 他的译长超过了原文的两倍。
77. 他一直为工作的压力而愁虑不安。 Detailed explanation: 愁虑是指人们因为担心或忧虑而感到烦恼或不安。它通常与内心的焦虑、忧愁、担心相关,可能是因为面临困难、压力、不确定性或担心未来的事情。愁虑可能导致人们失眠、食欲不振、注意力不集中等身体和心理上的不适。相近词语有忧愁、忧虑、忧虑不安、忧心忡忡、忧心如焚等。英文翻译为worry anxiety concern等。例如,你可以说I am filled with worry about my upcoming exam(我对即将到来的考试感到忧虑)来表达愁虑的意思。
78. 他最近工作压力很大,整天愁烦不已。 Detailed explanation: 愁烦是指由于各种原因而感到心情烦闷、忧虑不安的状态。这种情绪通常是由于面临困难、压力、烦恼、焦虑等问题而产生的。愁烦的人常常感到心情沉重,无法轻松愉快地面对生活。相近的词语如烦恼、苦恼、焦虑、忧愁、郁闷等都可以用来形容类似的情绪状态。英文中可以用troubled、vexed、worried、distressed等词来翻译愁烦。例如,他最近工作压力很大,整天愁烦不已。这句话表达了一个人因为工作压力而感到烦闷、忧虑的状态。
79. 他的脸上写满了愁戚的表情。 Detailed explanation: 愁戚是由两个汉字组成的词语,愁指的是内心的忧愁、忧虑,戚指的是悲伤、忧戚之情。愁戚一词常用来形容人内心的忧愁、忧伤的情绪。当一个人面临困难、挫折、失落或遭遇不幸时,他的内心会充满愁戚之情。这种情绪常常表现为面容憔悴、神情忧郁、心情沉重等。相近的词语有忧愁、忧伤、悲戚等,它们都可以用来形容人的内心感受。英文翻译为sorrowful或melancholy。例如,他的脸上写满了愁戚的表情,意味着他内心充满了忧愁和悲伤。
80. 中文信息处理是一门研究如何利用计算机技术对中文文本进行分析和处理的学科。例如,中文信息处理可以用于机器翻译、文本分类、情感分析等应用领域。
81. 他的工作是将英文小说翻译成中文。
82. 我需要找一家代译服务公司,帮助我将中文文件翻译成英文。
83. 他是一位翻戏党,经常翻译一些外国电影和电视剧。
84. 他在会议上担任导译,将中文讲话翻译成英文。
85. 他在大学教授译导课程。我需要一些译导来帮助我翻译这篇文章。
86. 他们使用译电将重要文件翻译成不同语言,以便在国际间传递。
87. 这篇译稿的质量很高,让人感到非常满意。
88. 他是一位优秀的贡译家,经常为国际会议翻译重要文件。
89. 研究人员通过破译骨甲文字,了解到了古代社会的许多信息。
90. 公司领导下达了一份译官令,要求所有翻译人员在规定时间内完成翻译任务。
91. 1. 这家酒店经常接待来自世界各地的国客。2. 我们需要为国客提供更好的服务和翻译。
92. 他连基本的英语都不会,何论翻译这篇文章呢?
93. 他是一名专业的翻译人员,经常被聘请来转喉各种语言的文章。
94. 他们需要一个专业的翻译人员来化言这篇文章。
95. 我需要找一个翻译帮我转话成英文。
96. 他的工作是将英文材料译换成中文。
97. 他花了很多时间进行这本书的辑译工作。
98. 这本译籍是一部著名小说的中文翻译版本。